Выдающийся общественный деятель. Писатель. Поэт. Мыслитель. Отец-основатель…
Согласитесь, в мире не так уж много выдающихся общественных деятелей, замечательных писателей и гениальных поэтов. Тем более, мыслителей и отцов-основателей. И уж наверняка уникальны те редчайшие случаи, когда эти многомерные определения соотносятся с одной конкретной личностью.
Как журналист я неплохо знаю цену идеологическому цинизму. И в общем-то довольно ясно представляю, как работает механизм формирования общенародных идолов. Общественный деятель и писатель — еще куда ни шло. Поэт и политик — это, скорее, интеллектуальный нонсенс, хотя в революционную эпоху история пестрит подобными примерами. Ну и мыслители. В отличие от отцов-основателей, они, как правило, не опускаются до практической реализации своих идей. Возможно, исподволь (и не зря) опасаясь за их судьбу.
Надеюсь это объясняет, почему я с известным недоверием отношусь к столь универсальной концентрации талантов, достоинств и умений в одном человеке. Очень уж такое идеальное сочетание смахивает на аксиомообразные штампы, типа "вождь и учитель", "лидер угнетенных масс", "отец всех народов"…
Иное дело Время. С годами безжалостный отбор неизменно становится строже. И если через 181 год целая страна, нация не пересмотрела своего отношения, лишь присовокупив к образу новые благородные черты и единодушно возведя человека в ранг Святых, тут вне всяких оговорок к месту емкое определение — великий сын своего народа!
Нынешний год объявлен в Грузии годом Ильи Чавчавадзе.
Можно очень долго перечислять заслуги Святого Ильи Праведного перед грузинской нацией. Обычно в этом случае не скупятся на самые возвышенные слова и фразы. Это не восхваление. Хотя, на мой взгляд, обобщить его вклад можно в предельно простой и понятной социальной и личностной формуле: мы с вами сегодня такие, какие есть, во многом благодаря великому Илье. Благодаря идеям, которые он выдвинул и последовательно насаждал всю свою жизнь.
А потому, думаю, каждый из нас вправе, а, возможно, и обязан задуматься, чем является Илья Чавчавадзе для него лично. Какими нюансами собственного толкования способны мы обогатить и дополнить общенародный канонический образ?
Я имею в виду не высмеивание конкретных человеческих пороков. Не острую критику социальных типов и явлений. Не ярый политический протест и самоистязание. Я веду речь о самоиронии по отношению к себе и своей нации в целом. На мой взгляд, это не слабость и не предательство, а редчайшее умение здраво мыслить и при любых обстоятельствах сохранять высокую жизнестойкость.
Отдельные проявления подобного отношения к жизни можно обнаружить и в некоторых других культурах. Тем не менее, образцом для меня служит удивительная нация, сумевшая создать о себе бесчисленное множество непревзойденных, отдающих скрытой грустью смешных историй, которые мы зовем анекдотами. А вслед за ней (готов выслушать обвинения в тенденциозности) я бы поставил нас, грузин.
Оно попросту исключило возможность их формирования в обществе, обладающем огромным запасом самоиронии. И получившем тем самым мощную прививку от авторитаризма. Окиньте трезвым глазом историю. Считаю, мы можем гордиться, что никто из авторитарных лидеров так и не сумел здесь у нас до конца прижиться. Один за другим они отправлялись ловить на чужбину — порой не без успеха — свое политическое счастье…
А мы продолжаем помнить напутствие Ильи. И даже переложили на музыку его удивительное по прозорливости и неутраченной актуальности стихотворении "Счастливая нация". Вряд ли кто еще способен со столь острой иронией обобщить и, вместе с тем, с такой нежной любовью представить достоинства и недостатки своего народа.
На первый взгляд, исходя из содержания, было бы логично слово "счастливая" взять в кавычки. Чавчавадзе не взял. И, полагаю, не случайно. Потому что мыслить самокритично — это великое счастье для нации.
"Разве есть на свете где-то
Нация, счастливей этой?.."
Примерный перевод двух первых строк, служащих рефреном для остальных куплетов. Целиком стихотворение, насколько я сумел убедиться, на другие языки не переводилось. Как мне кажется, тоже не случайно. Сужу по опыту общения с иностранными коллегами. Англичане, так до конца и не избавились от надменной амбициозности. Французы только и делают, что претендуют на исключительную монополию по части иронии. Американцы в массе своей воспринимают все слишком буквально… Вряд ли кто из них был бы способен правильно оценить текст.
Мы с вами его имеем. И давайте постараемся этого нашего уникального качества не терять!
Доброго вам дня!